Étiqueté : bretagne

Les bretonnismes: « Dic’haster » 0

Les bretonnismes: « Dic’haster »

De dic’hastãn. Sens premier : « chasser les prostituées d’un endroit » ! Au figuré : être très pressé, bâcler, travailler vite et sans soin, saboter, abîmer. Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Les bretonnismes: « Ko ! » 0

Les bretonnismes: « Ko ! »

Terme affectif que l’on emploie dans le Trégor lorsqu’on parle à un enfant ou, par connivence, à un(e) ami(e). « Viens là, ko ! « . « Tu seras sage, hein ko ! ». « Ca va ko ? »....

Les bretonnismes: « Kenavo » 1

Les bretonnismes: « Kenavo »

Le mot est universellement connu, mais que veut-il dire au juste ? Ken a vo (ou ke a vezo) se traduit littéralement « jusque ce sera ». L’adverbe Kenavo s’emploie de nos jours dans le sens...

Les bretonnismes: « Charruer » 0

Les bretonnismes: « Charruer »

Inutile de chercher ce verbe, très usité chez nous, dans le dico. En breton, l’utilisation d’un outil ou la recherche de quelque chose se traduit directement par un verbe en ajoutant un suffixe (a...

Les bretonnismes: « Gast » 0

Les bretonnismes: « Gast »

Juron dont le sens premier est « putain ! «  Attention ! gast peut -être considéré comme grossier ou gentillet en fonction de votre interlocuteur. Fait toujours rire dans une pièce de théâtre. Les Bretonnisme...

Les bretonnismes: « Jamais autant » 0

Les bretonnismes: « Jamais autant »

Traduction littérale de Biskoazh kemend-all ! pour marquer l’étonnement, voir la stupeur. Correspond à : c’est inouï, c’est incroyable, on n’a jamais vu ça, quel culot ! Cette expression bretonne, en principe intraduisible, est...

Les bretonnismes: « Oui sûr ! » 0

Les bretonnismes: « Oui sûr ! »

Et si l’on veut insister lourdement : oui, sûr que c’est …… et c’est pas peut-être que c’est ! Calque du breton. Sûr équivaut à « oui très certainement, sûr et certain » ou encore: « dame...

Les bretonnismes: « Hopopop » 0

Les bretonnismes: « Hopopop »

Se dit, en breton et localement en français, pour interrompre des critiques ou des remarques que l’on ne veut pas entendre. S’utilise aussi pour indiquer « assez comme ça, ça suffit, merci » à votre hôte...