AUDIERNE INFO

Les bretonnismes: « Ma ! » 0

Les bretonnismes: « Ma ! »

Exclamation bretonne qui exprime suivant le ton, l’étonnement, la résignation, la pitié, le regret. Peut correspondre à : ah ! tant pis ! Bon ! tout de même ! Ma ! jamais autant, j’aurais...

Les bretonnismes: « Difouper » 0

Les bretonnismes: « Difouper »

De difoupañ : dénicher. Difouper des nids, comme on disait, était l’occupation favorite, au printemps, du difoupeur (dénicheur) et de tous les gamins à la campagne, il y a peu. Le verbe difouper peut...

Les bretonnismes: « Bléjer » 0

Les bretonnismes: « Bléjer »

Du verbe blêjal : beulger, crier comme un veau, parler fort. Quel bléjère celui-là alors, si c’est pas une honte ! Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Les bretonnismes: « Dic’haster » 0

Les bretonnismes: « Dic’haster »

De dic’hastãn. Sens premier : « chasser les prostituées d’un endroit » ! Au figuré : être très pressé, bâcler, travailler vite et sans soin, saboter, abîmer. Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Les bretonnismes: « Ko ! » 0

Les bretonnismes: « Ko ! »

Terme affectif que l’on emploie dans le Trégor lorsqu’on parle à un enfant ou, par connivence, à un(e) ami(e). « Viens là, ko ! « . « Tu seras sage, hein ko ! ». « Ca va ko ? »....

Les bretonnismes: « Kenavo » 1

Les bretonnismes: « Kenavo »

Le mot est universellement connu, mais que veut-il dire au juste ? Ken a vo (ou ke a vezo) se traduit littéralement « jusque ce sera ». L’adverbe Kenavo s’emploie de nos jours dans le sens...

Les bretonnismes: « Charruer » 0

Les bretonnismes: « Charruer »

Inutile de chercher ce verbe, très usité chez nous, dans le dico. En breton, l’utilisation d’un outil ou la recherche de quelque chose se traduit directement par un verbe en ajoutant un suffixe (a...

Les bretonnismes: « Gast » 0

Les bretonnismes: « Gast »

Juron dont le sens premier est « putain ! «  Attention ! gast peut -être considéré comme grossier ou gentillet en fonction de votre interlocuteur. Fait toujours rire dans une pièce de théâtre. Les Bretonnisme...

Les bretonnismes: « Jamais autant » 0

Les bretonnismes: « Jamais autant »

Traduction littérale de Biskoazh kemend-all ! pour marquer l’étonnement, voir la stupeur. Correspond à : c’est inouï, c’est incroyable, on n’a jamais vu ça, quel culot ! Cette expression bretonne, en principe intraduisible, est...