Les bretonnismes: « Une fois le temps »

Traduction littérale de ur wech an amzer pour dire  » de temps en temps, de temps à autre ». Plusieurs locutions courantes viennent ainsi directement du breton, en voici quelques autres au hasard :

  • tant que tant (tant et tant, tant et plus)
  • avoir plein son ventre (avoir le ventre plein)
  • en haut de tout (tout en haut)
  • t’es plus avancé maintenant ! (à quoi bon, ça ne valait pas la peine).

Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Vous pourriez aussi aimer...

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.