Les bretonnismes: « J’irai avec toi aussi vite »

Ne veut pas dire : je t’accompagnerai à la même vitesse, tout aussi rapidement que toi, mais à-peu-près ceci : sans doute, tout aussi bien, pour un peu, il s’en faudrait de peu.

« Aussi vite » employé couramment ainsi est une tradcution, mot à mot, de ke dillo ou de ke buan all, mais en omettant qu’il ne possède ce sens figuré qu’en breton.

Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Vous pourriez aussi aimer...

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.