Les bretonnismes: « C’est pas dit! »

C’est pas dit qu’il va venir chez nous, ce toull-fier-là (ce fiérot)..

Calque du breton « n’eo ket lavaret » signifiant « c’est pas sûr, rien n’est moins certain ».

Autre emploi : en parlant de quelqu’un, hors de sa présence, ce sera comme en breton « an hini a lavaran dit, aze » : tu sais, celui que je te dis là, soit  » celui dont je te parle ».

Les Bretonnisme d’Hervé LOSSEC

Vous pourriez aussi aimer...

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.